Leonard Cohen

Moving on

I loved your face, I loved your hair
Your T-shirts and your evening wear
As for the world, the job, the war
I ditched them all to love you more

And now you're gone, now you're gone
As if there ever was a you
Who broke the heart and made it new
Who's moving on? Who's kidding who?

I loved your moods, I loved the way
They threatened every single day
Your beauty ruled me, though I knew
'Twas more hormonal than the view

Now you're gone, now you're gone
As if there ever was a you
Queen of lilac, Queen of blue
Who's moving on? Who's kidding who?

And now you're gone, now you're gone
As if there ever was a you
Who held me dying, pulled me through
Who's moving on, who's kidding who

Who's moving on? Who's kidding who?



Anh đã yêu khuôn mặt em, đã yêu mái tóc em
Những chiếc áo của em và bộ đồ ngủ của em
Và với thế giới, sự nghiệp, hay chiến tranh
Anh từ bỏ tất cả để yêu em hơn nữa

Và giờ em đã đi rồi, em đã đi mất rồi
Cứ như thể đã từng thực có em tồn tại vậy
Người đã làm tan vỡ trái tim anh rồi làm nó trở thành mới
Ai đã gác lại mà đi tiếp cơ? Ai đang đùa ai chứ?

Anh đã yêu những tâm trạng của em, yêu cái cách mà
Chúng đã đe doạ mỗi ngày từng trôi qua
Vẻ đẹp của em thống trị anh, dù anh biết
Rằng nó thúc giục từ trong anh hơn là cái anh nhìn thấy

Và giờ em đã đi rồi, em đã đi mất rồi
Cứ như thể đã từng thực có em tồn tại vậy
Nữ hoàng của tử đinh hương, nữ hoàng của màu xanh dương
Ai đã gác lại mà đi tiếp cơ? Ai đang đùa ai chứ?

Và giờ em đã đi rồi, em đã đi mất rồi
Cứ như thể đã từng thực có em tồn tại vậy
Anh đã chết trong vòng tay em, rồi em lại đưa anh vượt qua tất thảy
Ai đã gác lại mà đi tiếp cơ? Ai đang đùa ai chứ?

Ai đã gác lại mà đi tiếp cơ? Ai đang đùa ai chứ?



Beneath My Hands | Dưới hai bàn tay anh

Beneath my handsyour small breastsare the upturned belliesof breathing fallen sparrows.Wherever you moveI hear the sounds of closing wingsof falling wings.I am speechlessbecause you have fallen beside mebecause your eyelashesare the spines of tiny fragile animals.I dread the timewhen your mouthbegins to call me hunter.When you call me closeto tell meyour body is not beautifulI want to summonthe eyes and hidden mouthsof stone and light and waterto testify against you.I want themto surrender before youthe trembling rhyme of your facefrom their deep caskets.When you call me closeto tell meyour body is not beautifulI want my body and my handsto be poolsfor your looking and laughing.


Dưới hai bàn tay anhbầu ngực nhỏ của emlà những cái bụng hếch lêncủa những cánh chim sẻ liệng xuống.Bất cứ khi nào em cử độnganh nghe thấy âm thanh của những đôi cánh khép lạicủa những đôi cánh đang rơi.Anh lặng đứngbởi em đã đáp xuống cạnh anhbởi hàng lông mi của emlà những cái gai của những con vật mong manh nhỏ xíu.Anh sợ hãi thời giankhi từ bờ môi của emthốt lên những lời gọi anh là thợ săn.Khi em gọi anh lại gầnđể nói với anh rằngthân thể em không đẹp đẽanh muốn triệu hồinhững con mắt của những miệng che giấucủa đá và ánh sáng và nướcđể làm chứng chống lại em.Anh muốn chúngphải đầu hàng trước emgiai điệu run rẩy của khuôn mặt emtừ những chiếc quan tài chôn sâu của chúng.Khi em gọi anh lại gầnđể nói với anh rằngthân thể em không đẹp đẽanh muốn thân thể và đôi bàn tay anhlà những hồ nước soi bóngcho ánh mắt em nhìn xuống và những tiếng em cười.

Thanks for the dance | Cảm ơn về điệu nhảy

Thanks for the dance, I'm sorry you're tiredThe evening has hardly begunThanks for the dance, bride of inspiredOne two three, one two three one
There's a rose in your hair, your shoulders are bareYou've been wearing this costume foreverSo turn up the music, pour out the wineStop at the surface, the surface is fineWe don't need to go any deeper
Thanks for the dance, I hear that we're marriedOne two three, one two three oneThanks for the dance, and the baby you carriedIt was almost a daughter or a son
And there's nothing to do, but to wonder if youAre as hopeless as me and as decentWe're joined in the spirit, joined at the hip, joined in the panicWondering, if we've come to some sort of agreement
La, la, la-la, la, la, la-la
It was fine it was fast, I was first I was lastIn line at the temple of pleasureBut the green was so green and the blue was so blueI was so I and you were so youThe crisis was light as a feather
Thanks for the danceIt' was hell, it was swell, it was funThanks for all the dancesOne two three, one two three oneThanks for the danceThanks for the danceLa, la, la-la, la, la, la-la
Cảm ơn anh về điệu nhảy, em xin lỗi rằng anh đang mệtBuổi tối chỉ vừa mới bắt đầu thôi màCảm ơn anh về điệu nhảy, hãy cố gắng trông vui vẻ lên nàoMột hai ba, một hai ba một
Có một bông hồng trên tóc của em, bờ vai em để trầnEm đã mặc bộ trang phục này mãi rồiHãy bật nhạc lên, hãy rót đầy ly rượuHãy dừng lại ngay nơi bề mặt, thế là ổn rồiChúng ta không cần phải xuống sâu hơn
Cảm ơn anh về điệu nhảy, em nghe nói rằng chúng ta kết hônMột hai ba, một hai ba mộtCảm ơn anh về điệu nhảy, và đứa trẻ mà em đã mangĐó suýt nữa là một cô con gái hay một cậu con trai
Và chẳng có gì khác để làm, ngoài tự hỏi rằng anhLiệu có tuyệt vọng nhiều như em, như đã chừng mực đến thếChúng ta đã cùng nhau trong tinh thần, cùng nhau bằng thể xác, cùng trong sự hoảng loạnTự hỏi, rằng liệu chúng ta đã đạt đến một thỏa thuận nào đó
La, la, la-la, la, la, la-la
Cũng ổn thôi cũng nhanh thôi, chúng ta đã là đầu tiên và cuối cùngKhi xếp hàng tại ngôi đền của khoái lạcNhưng màu xanh quá xanh và màu xanh quá xanhEm đã quá là em và anh đã quá là anhCuộc khủng hoảng đã nhẹ tựa lông hồng
Cảm ơn anh về điệu nhảy,Nó đã là địa ngục, đã thật tao nhã, đã thật vuiCảm ơn anh về tất cả những điệu nhảyMột hai ba, một hai ba mộtCảm ơn anh về điệu nhảyCảm ơn anh về điệu nhảyLa, la, la-la, la, la, la-la

What happens to the heart | Điều gì xảy ra với trái tim ta

I was always working steady But I never called it art I got my shit togetherMeeting Christ and reading Marx It failed my little fire But it’s bright the dying spark Go tell the young messiahWhat happens to the heart
There’s a mist of summer kisses Where I tried to double-park The rivalry was vicious The women were in chargeIt was nothing, it was business But it left an ugly mark I’ve come here to revisit What happens to the heart
I was selling holy trinkets I was dressing kind of sharp Had a pussy in the kitchen And a panther in the yard In the prison of the gifted I was friendly with the guards So I never had to witness What happens to the heart
I should have seen it coming After all I knew the chart Just to look at her was trouble It was trouble from the start Sure we played a stunning couple But I never liked the part It ain't pretty, it ain't subtle What happens to the heart
Now the angel’s got a fiddle The devil’s got a harp Every soul is like a minnow Every mind is like a shark I’ve broken every window But the house, the house is dark I care but very little What happens to the heart
Then I studied with this beggar He was filthy, he was scarred By the claws of many women He had failed to disregard No fable here no lesson No singing meadowlark Just a filthy beggar guessing What happens to the heart
I was always working steady But I never called it art It was just some old convention Like the horse before the cart I had no trouble betting On the flood, against the ark You see, I knew about the ending What happens to the heart
I was handy with a rifle My father’s .303 I fought for something final Not the right to disagree
Anh đã vẫn luôn làm việc không ngừngNhưng anh chưa từng gọi đó là nghệ thuậtAnh làm chủ cuộc đời anhGặp gỡ Chúa và đọc sách MarxĐiều ấy dìm chết ngọn lửa nhỏ trong anhNhưng lóe sáng cuối cùng thì rực rỡHãy đi và nói với Đấng Cứu thế trẻ tuổiĐiều gì xảy ra với trái tim ta
Có một màn sương mờ trong những nụ hôn mùa hèKhi anh đã muốn đỗ lại kế bên emĐối thủ của anh thì hung dữVà đàn bà thì kiểm soát tất cảĐó đã chẳng là gì, đó chỉ là chuyện làm ănNhưng nó để lại một dấu ấn xấu xíAnh đã tới đây để thăm lạiĐiều gì xảy ra với trái tim ta
Anh đã bán những vòng thánh giáAnh đã mặc những bộ đồ trịnh trọngĐã có một con mèo nhỏ trong bếpVà một con báo trong vườnNơi ngục tối của những kẻ tài năngAnh thân cận với đám cai tùBởi vậy anh không bao giờ phải chứng kiếnĐiều gì xảy ra với trái tim họ
Anh đã phải lường trước được điều ấySau tất cả anh đã biết họa đồ Chỉ thấy cô ấy đã là rắc rốiRắc rối ngay từ điểm bắt đầuTất nhiên chúng ta đã diễn một cặp đôi hấp dẫnNhưng anh không thích vai của mìnhKhông đẹp đẽ và cũng không thầm kínĐiều gì xảy ra với trái tim anh
Giờ đây thiên thần có cây vĩ cầmVà ác quỷ có chiếc đàn hạcMọi linh hồn đều như con cá tuế nhỏ xíuMọi trí tuệ đều như một con cá mậpAnh đã đập vỡ mọi cửa sổNhưng ngôi nhà, ngôi nhà ấy tối omAnh quan tâm nhưng rất ítĐiều gì xảy ra với trái tim mình
Rồi anh đã học với kẻ ăn mày đóGã bẩn thỉu, và đầy sợ hãiBởi những móng vuốt của bao đàn bàMà gã đã không hề coi thườngKhông có ngụ ngôn hay bài học nào ở đâyKhông có tiếng chim chiền chiện hótChỉ có một kẻ ăn mày bẩn thỉu cố đoánĐiều gì xảy ra với một trái tim
Anh đã luôn làm việc suốt thôiNhưng anh chưa từng gọi đấy là nghệ thuậtĐó chỉ là dăm tục lệ cũNhư con ngựa đứng trước xe kéoAnh đã không khó khăn gì khi cá cượcVào cơn đại hồng thủy, và không phải con tàuEm thấy đấy, anh đã biết về sự kết thúcĐiều gì xảy ra với mọi trái tim
Anh sử dụng súng thành thụcKhẩu 303 của cha anhAnh đã chiến đấu cho điều gì sau cùngChứ không phải quyền được bất đồng

You do not have to love me | Em không cần phải yêu anh

You do not have to love mejust becauseyou are all the womenI have ever wantedI was born to follow youevery nightwhile I am stillthe many men who love you
I meet you at a tableI take your fist between my handsin a solemn taxiI wake up alonemy hand on your absensein Hotel Discipline
I wrote all these songs for youI burned red and black candlesshaped like a man and a womanI married the smokeof two pyramids of sandalwoodI prayed for youI prayed that you would love meand that you would not love me
Em không cần phải yêu anhchỉ bởi vìem là tất cả những người đàn bàanh đã từng mong muốnAnh được sinh ra để theo dấu emmỗi đêmtrong khi anh vẫn làbao nhiêu người đàn ông vẫn yêu em
Anh gặp em kế một chiếc bànAnh nắm lấy tay em cuộn lại giữa những bàn tay anhtrên một chiếc taxi trang nghiêmAnh tỉnh dậy một mìnhbàn tay anh nắm lấy sự vắng của emở Khách sạn Discipline
Anh đã viết tất cả những bài hát này cho emAnh đã đốt những ngọn nến đen và đỏcó hình thù như một người nam và một người nữAnh đã kết đôi làn khóitừ hai kim tự tháp bằng gỗ đàn hươngAnh đã cầu nguyện cho emAnh đã cầu cho em sẽ yêu anhvà rằng em sẽ không yêu anh

Did I ever love you? | Em đã từng yêu anh chưa?

Did I ever love you? Did I ever need you? Did I ever fight you? Did I ever want you?
Did I ever leave you? Was I ever able? Or are we still leaning Across the old table?
Was it ever settled? Was it ever over? And is it still raining Again in November?
The lemon trees blossom The almond trees wither Was I ever someone Who could love you forever?
Em đã từng yêu anh chưa?Em đã từng cần anh chưa?Em đã từng cãi nhau với anh chưa?Em đã từng muốn anh chưa?
Em đã từng rời bỏ anh chưa?Đã bao giờ em có thể làm thế?Hay chúng ta vẫn đang nhào ngườiQua bên kia chiếc bàn cũ
Có bao giờ nó yên ổn?Có bao giờ nó kết thúc?Và trời vẫn đang mưaLần nữa vào tháng Mười Một?
Những cây chanh đang nở hoaNhững cây hạnh nhân héo úaĐã bao giờ em là một ngườiCó thể yêu anh mãi mãi?

Chelsea Hotel #2 | Khách sạn Chelsea #2

I remember you well in the Chelsea HotelYou were talking so brave and so sweetGiving me head on the unmade bedWhile the limousines wait in the street
Those were the reasons and that was New YorkWe were running for the money and the fleshAnd that was called love for the workers in songProbably still is for those of them left
Ah, but you got away, didn't you babe?You just turned your back on the crowdYou got away, I never once heard you say
I need you, I don't need youI need you, I don't need youAnd all of that jiving around
I remember you well in the Chelsea HotelYou were famous, your heart was a legendYou told me again you preferred handsome menBut for me you would make an exception
And clenching your fist for the ones like usWho are oppressed by the figures of beautyYou fixed yourself, you said, "well, never mindWe are ugly but we have the music"
And then you got away, didn't you baby?You just turned your back on the crowdYou got away, I never once heard you sayI need you, I don't need youI need you, I don't need youAnd all of that jiving around
I don't mean to suggest that I loved you the bestI can't keep track of each fallen robin
I remember you well in the Chelsea HotelThat's all, I don't even think of you that often
Anh nhớ rõ em ở khách sạn ChelseaEm đã nói một cách thật dũng cảm và thật ngọt ngàoÂu yếm anh trên chiếc giường bừa bộnTrong khi những chiếc limousines đã đợi ngoài phố
Đó là những lí do và đó là New YorkChúng ta đã chạy theo đồng tiền và xác thịtVà đó đã được gọi là tình yêu cho những kẻ lao động trong âm nhạcCó thể luôn là thế cho những kẻ trong họ vẫn còn lại
A, nhưng em cũng đã trốn thoát, phải không em yêu?Em cứ thế quay lưng lại đám đôngEm đã đi mất rồi, anh không một lần nghe thấy em nói
Em cần anh,em không cần anhEm cần anh,em không cần anhVà tất cả những lời đùa giỡn khác
Anh nhớ em rất rõ ở khách sạn ChelseaEm nổi tiếng, trái tim em là một huyền thoạiEm đã nói với anh lần nữa rằng em thích những gã điển trai hơnNhưng với anh em sẽ trao đi một ngoại lệ
Và em xiết chặt nắm tay lại cho những người như chúng taNhững kẻ bị áp bức bởi những hình tượng của cái đẹpEm chỉnh trang mình trong gương, khi em nói, "à thì, đừng lo lắngChúng mình xấu nhưng chúng mình có âm nhạc"
Và rồi em cũng đã trốn thoát, phải không em yêu?Em cứ thế quay lưng lại với đám đôngEm đã đi mất rồi, anh không một lần nghe em nóiEm cần anh, em không cần anhEm cần anh, em không cần anhVà tất cả những lời đùa giỡn xung quanh
Anh không có ý nói rằng anh đã yêu em nhấtAnh không thể biết hết từng con chim sẻ rơi xuống
Anh nhớ em rất rõ ở khách sạn ChelseaĐó là tất cả, anh thậm chí còn không nghĩ đến em nhiều đến thế